Achtergrond
‘Ik zie vaak een omslag in het denken over klagende cliënten’
Jeugdzorgwerker Hendrika van Deijk is lid van de Commissie van Consultatie, die deel uitmaakt van het Kwaliteitsregister Jeugd (SKJ). De commissie doet geen uitspraak over de gegrondheid van een klacht, maar gaat in op de vraag wat er is gebeurd en wat er anders had gekund. Soms moet daarbij ook de werkdruk van de betreffende professional meegewogen worden, vindt ze. ‘Er komen veel klachten voorbij die gaan over de onbereikbaarheid van de jeugdprofessional of over onvolledige dossiers.'
Dubbele diagnoses – Geen gescheiden werelden
Bijna de helft van de cliënten in de gehandicaptenzorg zou ook een ggz-diagnose moeten hebben en omgekeerd. Toch krijgt in de praktijk maar een klein aantal cliënten zo'n dubbele diagnose. Financiële prikkels spelen daarbij een rol. Tijd om de grenzen tussen de vgz en de ggz op te heffen, vinden drie studenten Social Work.
Bi-culturele jongeren – Migratieverhalen leveren nieuw perspectief
Via migratieverhalen kunnen sociaal werkers bijdragen aan de identiteitsontwikkeling van jongeren met een migratieachtergrond, zegt Youssef Azghari, auteur van het boek In Dialoog met mijn Zoon. Reflecteren op je eigen migratiegeschiedenis voorkomt niet alleen eenzijdige beeldvorming, maar verbreedt ook je kijk op de wereld.
Erken verschillen tussen mensen
Mensen met een ernstige verstandelijke en meervoudige beperking behoren tot de meest gemarginaliseerde mensen van onze samenleving. Waarom maakt sociale inclusie geen plaats voor hen? Dwing mensen niet langer zich aan te passen aan een norm waar ze niet aan kunnen voldoen, betogen Simon van der Weele en Femmianne Bredewold.
Een duik in de zee van taal
Taal is overal. Dat maakt het des te belangrijker dat we ons bewust zijn van de macht en onmacht van taal, aldus Werner van de Vrede in zijn laatste bijdrage als redactielid van Vakblad Sociaal Werk.
Hoe jeugdprofessionals omgaan met meertalige beroepssituaties
Een derde tot de helft van de kinderen en jongeren spreekt thuis een andere taal of naast het Nederlands. In een superdiverse stad als Amsterdam, met ongeveer 180 verschillende nationaliteiten, ligt dat percentage nog hoger. Professionals die met kinderen, jongeren of hun ouders werken, krijgen dan ook bijna dagelijks te maken met complexe, meertalige werksituaties. Hoe gaan zij daarmee om?
Weet je wel wat je zegt? Over de ethiek van het aanspreken
Sociaal werkers zijn spreekbuizen van een discours waarvan ze niet de auteur zijn, zegt Richard de Brabander. Ze zouden meer moeten stilstaan bij het ideologische karakter van de woorden waarmee ze cliënten aanspreken.
Straattaal Een internationaal fenomeen?
Maken sociaal werkers gebruik van straattaal? En zo ja, in hoeverre is dat een internationaal fenomeen? Jolanda Berends, Karin Landsbergen en Feruze Sarikas¸ zochten antwoord op deze vragen toen ze begin april de Social Work and Social Development Conference 2024 in Panama bijwoonden.
Mensen met een missie
Hoe dragen vrijwilligers van taalorganisaties bij aan de taalvaardigheid van mensen met een taalachterstand? Medewerkers van drie Utrechtse organisaties vertellen over wat zij doen. ‘Onze samenleving is heel talig ingericht.'
Een lettergreep van hout
Ruimte creëren voor stille en atypische vormen van verbinding en communicatie: dat is wat Cathalijne Smulders doet in haar sociale kunstpraktijk. ‘Van contact aangaan met iemand wiens spraak verstomd is, ga je beter luisteren.'